Les dispositifs de formation et d'évaluation des compétences linguistiques des migrants adultes dans l'espace francophone européen.
, 2014
Pagination : 459 p.
Thème : Immigration-Interculturalité
Mots-clés : Politique publique ; Intégration ; Migrant ; Formation ; Langage ; Compétence ; Belgique ; France ; Suisse ;
Discipline : Sciences du langage
Région de soutenance : Provence-Alpes-Côte d'Azur
Directeur(s) : Springer, Claude
Numéro national : 2014AIXM3003
Permalien Sudoc : http://www.sudoc.fr/185169511
Accès au texte intégral : http://www.theses.fr/2014AIXM3003/document
Résumé : Notre étude croisée qui concerne trois pays francophones européens (Belgique, France et Suisse) montre qu'il existe des différences notables sur le plan national en matière d'immigration et de politique d'intégration. En Europe, on constate la mise en place d'un contrôle accru des flux migratoires, de la lutte contre l'immigration illégale et de la restriction des demandes d'asile alors que la construction d'une action centrée sur la question sociale de l'intégration des populations migrantes peine à se concrétiser. Nous nous sommes intéressée à la mise en place de ces politiques par le biais des dispositifs de formation et d'évaluation des compétences des migrants. Les dispositifs mis en place dans chaque État sont avant tout pensés en fonction des spécificités nationales et de l'histoire nationale. Ainsi, un examen précis des mesures prises dans les trois pays francophones laisse apparaitre des conceptions opposées dans la construction de l'équation "langue, immigration, intégration". Notre étude fait émerger deux conceptions opposées : d'un côté, une conception de l'intégration linguistique focalisée sur l'effort individuel des migrants pour atteindre la "maîtrise linguistique" fixée par la société hôte et à l'opposé une conception de l'intégration sociale centrée autour d'un "processus social" de longue durée engageant fortement la société hôte. Enfin, le troisième volet plus microsociologique, par le biais d'une recherche action autour de la mise en place d'un portfolio des langues, a permis de révéler les difficultés d'adaptation pédagogique des enseignants et les représentations traditionnelles des apprenants concernant l'apprentissage des langues.